Angela M. Jeannet
Ferdinando Camon
in "Dictionary of Literary Biography"
Vol. One Hundred Ninety-Six:
Italian Novelists Since World War II,
1965-1995,
Edited by Augustus Pallotta,
Syracuse University,
A Bruccoli Clark Layman Book
Gale Research
Detroit, Washington, D. C., London, 1998,
pages 68-76.
The author - A biography
Ferdinando Camon belongs to the generation of Italians whose early
childhood occurred during World War II. His writings are intensely
concerned with issues that have tormented and excited his contemporaries:
the horrors of living through a war
[Page 69:]
fought on one's own territory, Italy's rapid transition from being a
predominantly agrarian culture to becoming an industrial society and a
partecipant in mass culture, political terrorism, the import of
psychoanalysis, and the linguistic and literary issues connected with
such issues. His novels and essays as well as his willingness to explore
the most disturbing trends of recent Italian history have made him one
of the best known interpreters of Italian post-war culture.
Camon was born on 14 November 1935 in a small village in the province of
Padua; near the town of Montagnana, wich is encircled by walls dating
from the beginning of the second millennium. The town is also notable as
the location where Italian director Franco Zeffirelli filmed Romeo and
Juliet (1968). Camon belonged to a peasant family. He was ten years old
when World War II ended and remembers well bombings and raids. From the
branches of a tree where he used to climb, he observed the air duels
between allied and German fighter planes and saw Italian Resistance
fighters being hunted by Fascists and the German troops. One day he saw
a relative, who belonged to the Garibaldi guerrillia Formations,
surrender to the Germans in the middle of a burned-out wheat field.
He was holding in his hands his intestines that were escaping from a
massive wound. That scene obsessively reappears in the novel titled La
vita eterna (1972; translated as Life Everlasting, 1987) and
in a poem "Occorrono interi millenni" included in Liberare
l'animale (Freeing the Beast, 1973).
Camon began his schooling in the Montagnana area, then continued his
studies in Padua's University, faculty of Humanities. He still lives in
Padua wich his wife, Gabriella Imperatori, a journalist, whom he married
in 1962. They have two sons, Alessandro and Alberto, who hold degrees in
philosophy and law, respectively. Tall, dark-haired, and dark-eyed,
Camon is an impressive presence in person. He is soft-spoken and eager
to establish conctat with an interlocutor. This personable demeanor
served him well early in his career as an interviewer. In fact his first
two books consist of conversations with italian novelists and poets
titled Il mestiere di poeta (The Poet's Trade, 1965) and La
moglie del tiranno (The wife of the Tyrant, 1969), the latter of
which was enlarged with the addition of an interview with Italo Calvino
and republished as Il mestiere di scrittore (The Writer's Trade,
1973). The subjects interviewed include Alberto Moravia, Vasco
Pratolini, Giorgio Bassani, Carlo Cassola, and Pier Paolo Pasolini.
Camon's perceptive and informative interviews show his intense interest
in literary matters such as style and theme. He created a new toll for
critical analysis, what Camon calls "una critica parlata"
(spoken critic), a true dialogue, in which a reader-critic and a writer
speak to each other as peers. The ambiance as well as body language are
significant factors in the exchange. The conversations focus on the
relationship between technique and experience, literature and its social
context, and reception and self-evaluation.
The dialogue is doubly revealing, for Camon conveys the sense of his own
contribution to the exchange, not only by the aptness of his questions
but also by the originality of his views and familiarity with the
dilemmas and pleasures inherent in the process of writing. Two themes
are particularly prominent: the complexity and determinant function of
linguistic factors, and the fundamental significance of the social and
cultural changes that have occurred in society. The titles of the two
collections exploit the ambiguity of the Italian term
"mestiere", which corresponds to "trade" as well as
"craft". It is clear that Camon is concerned both with the
trade a writer exercises in the world and with the culturally imposed
apprenticeship it assumes. In his own career as a novelist, he often
entertains the same fundamental questions: What is the writer's trade?
How does one learn it? Why and for whom does one write?
Camon's initial novel, Il quinto stato (1970, translated as The
Fifth Estate, 1987), was the first of the three novels in what he
called "il ciclo degli ultimi" (The Saga of Those Who Are
Last). The Enlightenment had focused on the "third estate",
the bourgeoisie, and in the nineteenth century a "fourth
estate", the proletariat, had emerged. Camon, however, refers to a
social stratum that had never had a voice, the peasant class. Il
quinto stato tells the stories of peasants who once lived in
the Po Walley, hemmed in by marshy fields, contiguous to but light-years
away from the Italian postwar "economic miracle". The
protagonist is actually an entire people. Camon in his superb preface
for the revised edition of the novel included in Romanzi della
pianura (Novels of the Plains, 1988) characterizes as an alien and
disappearing presence in the nation.
Camon evokes a harsh country landscape as he chronicles the demise of an
entire way of life. The story he tells is neither demagogic, nor
sentimental, nor easily associated with the narratives of the
peasant-turned-industrial proletariat that were prominent in the
nineteenth - and early twentieth - century fiction. A first-person
male narrator recounts his childhood and his discovery of the existence
of a world beyond the Po plains. The eye that sees, the voice that
narrates are double: they belong
[Page 70:]
at the same time to the consciousness that is still rooted in the
native land and to that same consciousness after its separation from
that world. Such a separation, whether it brings salvation or damnation,
implies a transgression, and it has left a wound. Writing is the record
and the expression of that dislocation.
Camon's style in this novel may be consired in the context of the issue
raised by Ignazio Silone at the outset of his Fontamara (1931).
What is the appropriates linguistic expression for a narrator striving
to relate a story lived by people whose language was unknown, or
despised, outside of their villages? His solution is original and highly
effective as the book is written in the language the narrator learned in
school but with a rhythm and images of its own. The result is a medium
appropriate to the mature, cultured narrator while it conveys to the
outsider the alien worldview of the illiterate, dialect-speaking
peasants of the plains. The language is mixture of incongruous elements
welded seamlessly together, incorporating both bits of dialect and some
learned terms. The reader can hear in it the voice of a culture that had
not been hard before, its silence born of isolation, humiliation, and
fear that has lasted for centuries.
Because everything in the peasant universe is present and the future is
nonexistent, the narration is atemporal and presents a world where
change is un-known: "Altro mai non avviene perché tutto è
immobile" (Nothing ever happens because everything is
immobile). However, immobility becomes evidently if confronted by
change. Midway through the novel, though, the narrator has a
"mirabile visione"
[Page 71:]
(wondrous vision) of the city and its culture, so different
from the peasants' world that it requires a different language:
"Non sono diverse parole che indicano la stessa cose ma sono cose
diverse indicate giustamente da parole diverse" (They are not
different words that indicate the same things, but different things that
are rightly indicated by different words). It is through the language
and manners of a young city girl who is a guest at his houset that the
narrator first catches a glimpse of what lies outside his closed
universe.
The narrator's rediscovery of that diversity is accompanied by his sense
of being nothing and his desire to be reborn within that new world of
speaking, the city. He experiences the city as a structure that follows
the hierarchical plan of Dante's heavens, with varying degrees of
beatitude from periphery to center. The loneliness of Hell, or peasant
life, is replaced by streets, buses, and cafés filled with people and
by previously unimaginable comforts. Nevertheless, the city remains a
foreign world. The narrator of Il quinto stato ultimately
reveals a long suppressed and double rage: rage for having been a
peasant and rage at being confused in the city.
Pier Paolo Pasolini wrote an enthusiastic preface for this story of
emigration and exile, which Camon in a fall 1988 interview for Italian
Quarterly characterized as "too passionate" for a
young writer. Pasolini overlooked a fundamental difference between his
own and Camon's vision. Whereas the older writer saw in peasant culture
the unspoiled future of humanity and the promise of the subversion of
capitalism and consumerism, Camon's narrator does not wish for the
survival of the "culture of penury". He speaks of the
impossibility of the survival of the peasantry, the foundation of such a
culture.
In La vita eterna, the second book in the series, Camon examines
World War II as seen by the people at the bottom of the social scale.
For the peasants of Camon's world all wars are much the same: the armed
invader is still and always Lord Ezzelino - the prototypical military
conqueror who built the walls around Montagnana in the depths of the
Middle Ages - and the gestures of domination and the atrocities differ
little through time. Those crushed by history do not image the future
for that word is synonymous with hope. Fear is a condition suffered
historically by peasants, and it is a fear not of what may happen but of
what will necessarily happen again because it has happened before.
The narrator speaks a literary language familiar to the reader, but
Camon is able to infuse the narration with a hint of unreality, as
though the story were coming through a simultaneous translator with
imperceptible pauses. History, readers are told, is an alien construct
of a culture that places goals at the end of straight lines and
possesses a linguistic medium in wich events become a solid structure
with a particular meaning. The experience of subordinated people
must be translated if they are to be heard at all. Being a victim in
Camon 's world is to be caught in the labyrinth of history built by a
foreign architect; it means becoming imprisoned in other people's
versions of historical events. La vita eterna was a
bestseller in Europe, particularly in Germany where it contributed to
the prosecution of an S.S. officer, mentioned by name, whose brutality
was described.
Liberare l'animale, which won the Viareggio prize, is Camon's
only book of poetry till now. (He plains to publish a second collection
in 1998, "Dal silenzio delle campagne", "From the Silence
of the Plains"). It is a slim volume in which he asserts that he is
above all a writer by choice or vocation, malediction or grace. In Avanti
popolo (Onward, the People! 1977), a collection of his periodical
writings, he asserts: "L'orgoglio e la gioia di aver difeso la
necessità del discorso poetico... può essere la gioia e l'orgoglio di
chi ha inteso la condizione nella quale il mondo si trova, e ha temuto
che la lingua gli si gelasse in bocca, ma non gli s'è gelata" (the
pride anf joy of having defended the necessity of poetic discourse...
may also be the joy and pride of one who has understood the plight of
the world and had feared that his voice would die on his lips, but his
voice hasn't died).
As a critic Camon often explores the connection between ideology
and language. He knows, as Pier Paolo Pasolini remarked in "Il
mestiere di poeta", that language is a filter, a "social
communicative convention", that the neutrality of language is a
fallacy, and that the norm for validating and organizing experience is
embodied in the language of the technologically advanced middle class.
Camon lives in the universe of that norm and yet is aware of the norms
that inform other, nondominant cultures. In Letteratura e
classi subalterne (Literature and the Subordinated Classes, 1974) he
dissects the conflict of classes as it is embedded in the written
language and within which the writer is caught. He discusses the
issue of writing in local dialects and the various positions taken by
contemporary Italian authors such as Pasolini. In the section titled
"Classi subalterne e letteratura: il codice interpretativo
umile" (Subordinate Classes and Literature: The Humble
Interpretative Code) there is a detailed and uncompromising analysis of
the intersection of linguistic and cultural conflict. The reader
witnesses the collision of two worlds and the rejection of each by the
other. Camon
[Page 72:]
(all page 72 features a copy of a manuscript excerpt from "Mai visti sole e luna")
[Page 73:]
publishes and rebuts a critique of Il quinto stato - not a
review written by a fellow writer or a critic but a letter from one of
his country relatives who felt betrayed by the novel and the writer's
exposure of a culture both once shared. Ambivalent in his empathy for
his relative's feelings, Camon as an artist argues that the critique is
alien to the world of autonomous freedom that is literature. The
criticism of the novel, he argues, is anchored in an archaic system of
values that wishes to control what is said. And yet the urgency of those
values is seared in the writer's memory. Pasolini agrees with the
paesant author of the letter.
While he maintains his aesthetic argument, Camon allows his readers a
rare glimpse into a world that has been made invisible because it is
viewed as subordinate. He explicates the interpretive code of this
culture, with its folk beliefs and its obeisance to Roman Catholic
conventions, mythology and style. As in any religiously informed
universe, no distancing, no detachment, no ambiguity is acceptable:
"Il codice 'umile' è principalmente contenutista. Il contenutismo
è principalmente realismo. Il suo realismo è esclusivamente
moralismo" (The "humble" code is basically
content-oriented. Content is interpreted as realism. Realism is
interpreted exclusively as moralism). Literature is offensive to the
culture of the sacred because it places itself outside that system of
values and because it "uses" people for its own ends: "La
sottrazione di valori lascia dietro di sè il vuoto... richiama
l'immagine della letteratura come guerra" (The destruction of
values leaves behind the void... it evokes the image of literature as
war). The analysis raises important issues, for te conflict between the
artistic and religious views is the same that sent author Salman Rushdie
into hiding to save his life from fundamentalists.
The first of a two-book sequence that Camon called "il ciclo del
terrore" (The Cycle of Terror), Occidente (The west, 1975)
is about the eruption of a new brand of violence in the region of the
Veneto and the western world, neofascist violence. The story is inspired
by the actual struggle between an exhausted, discredited bourgeoisie
that has lost its hold on power and a poorly organized proletariat the
cannot yet rule. Groups of the left and the right are the protagonists,
and trough them Camon depicts the cycles of birth, development, and
internal dissension that characterized Italian political life in the
late 1960s and 1970s.
The narration in Occidente shifts between the first and the third
person. The characters are marionette-like in their compulsive
agitation, and the plot they follow, while intricate, is shaped by the
larger elementary struggle of two groups vying for control, but Camon is
neverthless able trough his first-person narrations to involve the
reader in the action. The frequent intervention of the third-person
narrating voice insures detachment, enabling Camon to dissect each
moment in the cycle of violence with clinical precision while
chronicling events for the reader. In this unique presentation of
political rage, centuries-old hatreds between the classes play
themselves out, inspiring in the narrator and the reader alike an
unsavory attraction.
The chronicle of the collision between the neofascists and the students
and workers, accurately reconstructed down to the transcription of
political debates and ideological pamphlets, also has a dimension almost
of hallucinatory fantasy. The characters, who happen to live at the
historical moment when the transition of power from the old rulers to
the formerly oppressed begins to take place, are "partoriti da una
sconfitta... da un'esplosione che ha fatto il vuoto alle loro
spalle" (bred by a defeat ... by an explosion that created a void
behind them). Their existence is a daily attempt to forget or avange
that defeat, that explosion. It is not surprising that the last societal
convulsion treated in the novel is marked by the decimation of the
government and business leaders held hostage by terrorists.
Upon the publication of Occidente terrorist groups of the Right
threatened Camon's life. When a 1976 film was based on the novel, he and
his family had to leave town. Franco Freda, a neofascist leader,
believed he saw himself in the protagonist of Camon's novel and filed a
complaint against the author, which was dismissed. Freda, who later was
condemned to life in prison for his crimes but then Freda was acquitted
and released, subsequently had a day-long interview with Camon, which
was published in I miei personaggi mi scrivono (My
Characters Write to Me, 1987). When Camon asked his interlocutor what
was the innocence he claimed, the answer was: "E' innocente non
colui che è incapace di peccare, ma colui che pecca senza rimorso"
(innocent is not one who is incapable of sinning, but one who sins
without remorse).
Since the 1970s Camon has become one of the major voices in Italian
cultural life. Although opposed to punditry and uninterested in
fashionable literary circles, Camon has participeted intensely in
journalist life, contributing opinion columns to several major Italian
dailies, including Il Corriere della sera, Il Giorno, L'Unità
and La Stampa. He gathered these writings from between 1972 and
1977 in Avanti popolo. The title echoes the first line of a
popular song of the Italian Resistence during World War II.
[Page 74:]
Although Camon was deeply involved in the issues of a rapidly changing
Italian society, he was still in his imagination drawn to his former
life in the Po Walley and returned to that world with Un altare per
la madre (1978; translated as Memorial, 1983), the last work
of his Saga of Those Who Are Last and winner of the prestigious
Premio Strega award. Camon tells the story of man who returns to his
native village to attend his mother's funeral. She belonged to a society
where no one knew how to write, so its unwritten utterances and its
memories are bound to die if they are not remembered or recorded. In
attempting to reappropriate the world he has left behind while
carrying its burdens inside, the man shows how writing can enter the
world of unwritten memories and treat them with dignity and love.
In Un altare per la madre Camon depicts the traditions and
values of an oral culture, with its gestures, aphorisms, and parables,
trough a sophisticated literary approach. In contrast to his earlier,
more generalized treatments of peasant culture, Camon concentrates here
on the individual reality. The mother lives in an "earthen
world" that Camon refuses to idealize or subjetct to tragic
transfigurations. There is no idyllic contemplation of nature, and
poverty is an enveloping presence. Exhausting work is an unavoidable as
the weather, and violence is often experienced in atrocious ways, as
foreign-speaking armies periodically bring war to an other-wise
forgotten land. And yet the values dear to the mother and her people are
deeply held and profound. They include solidarity, the refusal to take
human lives, and a humility so profound as to be unaware of itself. The
mother is one of the least among those who are last, yet the memory of
her and her generous actions will live on in the altar her husband
builds by hand out of wood and copper. The pace of the narrative
parallels the slow, careful pace of the widower's manual work as the
narrator concentrates on realising the details of peasant culture and
builds "un altare di parole" (an altar of words). The two
altars perpetuate the memory of an individual without isolating her from
the collective context that held and nurtured her. The material
altar belongs to her "language", while the altar made of words
is, as the narrator explains, a translation of that homage into the
medium of another world: "Scrivo queste cose in italiano cioè le
traduco in un'altra lingua" (I'm writing these things in Italian,
that is to say I am translating them into another language).
Camon makes it clear that writing is an act of translation. It is
building anew, using new materials but also a few irreplaceable bits of
the old, the most poignant reminders of what is being lost, that could
not otherwise be preserved. His book is not only the record of what is
passing away but also a homage and a testimonial to the worth of his
Saga of Those Who Are Last, a memorial written in the very language that
excluded them. In the conclusion to his trilogy on the end of peasant
civilization, the transition to the new culture of the written word is
concretely consummated and symbolically performed. In this novel and in
all his work Camon attempts to be faithful to human experience in all
its diversity; expecially when he lends a voice to those historically
silent groups excluded from the literary tradition.
In La malattia chiamata uomo (1981; translated as The Sickness
Called Man, 1993) Camon turns to the agony of a man coming to terms
with his own deep wounds caused by his separation from his native
culture, but he also continues to probe the meaning of the act of
writing. The novel is the first of a cycle that Camon calls "il
ciclo della famiglia" (The Cycle of the Family), for he believes
that the family is at the center of the dilemmas that individuals face
in a postindustrial context of continuous changes. Camon began his
career as a novelist with the exploration of a crisis of culture,
continued by exploring the sociopolitical crisis of terrorism, and now
he set out to examine the type of crises that cause people to turn to
the analysis of the psyche.
In this story of a man's psychoanalysis, told in the first person by the
subject of the analysis, the reader becomes privy to the rapport between
the analysand and his analyst as well as the narrator's fears,
dreams, and obsessions. His abandonment of his native culture has exacted
a high price, as pride and shame are mingled in the hurt of having cut
off his roots. Paradoxically, he learns that writing, which is a means
of "speaking out", also silences the speech that is
"Other". The language of rebirth, the language of literature,
is also the language of loss and loneliness. Writing brings estrangement
and a new imprisonment, a point poignantly made by the narrator of Un
altare per la madre: "Colui che non gli è permesso di
usare la propria lingua non può essere felice e sentirsi libero. Più
scrivo e più mi lego" (The one who is not allowed to use his own
language cannot be happy and fell free. The more I write, the more I
bind myself). Whereas earlier authors had to come to grips with the
questions of how to speak of and to the Other, the questions Camon
wrestles with are more personal: How can one write of the self
that is also the Other? How can one speak the language of the Other to
speak the self?
Storia di Sirio: parabola per la nuova generazione (1984;
tralnslated as The Story of Sirio: A Parable 1985) brought
to completion the Cycle of Terror that Camon began with Occidente.
Subtitled by Camon as "a parable for a new generation," the
novel covers the various stages through which a young man comes to
awareness during the 1970s. The protagonist, Sirio, is a rapresentative
European youth from the upper middle class. The son of a wealthy and
powerful industrialist, he is expected to find his place in the
paternalistic, family-centered Italian society. The protagonist begins
his maturing alone, as the under-study of his authoritarian father but
is influenced more and more by a close friend and other young people. As
Sirio becomes aware of social injustices, he gives up his social
position and leaves home, refusing to abide by the conventions of his
class. He joins a collective, participates in violent demonstrations,
and experiences the failure of revolutionary activities. Sirio's
personal development parallels and enriches his social maturation as he
falls in and out of love, and experiences the loss of a friend who is
betrayed by politics and drug addiction and sentenced to a long jail
term. Having witnessed the destructiveness of violence and drugs, he
ultimately turns to self-analysis with a group of his peers. Camon
shows a keen sensitivity to the atmosphere of the 1970s and the language
the young. In this tale of a rebellious, earnest and intense generation,
with its naiveté and its disastrous experiments, the reader perceives
an authentically rendered dramatic moment in Italian history.
In La donna dei fili (A Woman Ensnared, 1986), the second volume
in the Cycle of the Family, the female protagonist, who suffers the
collapse of her family and has no true sense of direction in her life,
resorts to psychoanalysis and embarks on a journey inside herself. The
narrator who observes Michela, the protagonist, asserts that
"L'entrata in analisi fa l'uomo più uomo, la donna più
donna" (Entering analysis makes a man more manly, a woman more
womanly). Whereas the male protagonist of La malattia chiamata uomo
went into analysis as if it were a war and confronted the powerful
presences such as political party, his mother, and the Church that
tormented his life, Michela goes inside her own dreams and fantasies.
During each descent Michela unlocks a compartment of symbols and begins
a retrieval of meanings. Each relationship Michela has is a long thread
that gets tangled with the other threads, until she feels she is
suffocating: "Tutti volevano vivere a mie spese. Mio marito, mia
figlia, mia madre. Tutti volevano vivere la propria vita, sapendo che
potevano sempre contare sulla mia. Io non avevo scampo" (They all
wanted to live off me. My husband, my daughter, my mother. They all
wanted to live their lives, knowing that they could always count on
mine. I was trapped). Through the psycoanalytical experience, however,
she finds the strenght to live, though precariously, by herself and for
herself.
At the end of the 1980s Camon began another two-volume cycle - "il
ciclo della coppia" (The Cycle of the Couple) - with Il canto
delle balene (The Whales' Song, 1989). Camon 's characters,
particularly the males, seem ill at ease with the changes society is
undergoing, particulary with the changing balance of power between men
and women. Here, a professional man nearing middle age is asked by his
wife and her therapist to participate in one of their sessions. What he
discovers to his hutter dismay is that he and his wife's sexual
activities, wich he believed they kept a secret between themselves, have
become the subject of the analysis.
The comical fury of the husband makes this the most humorous of Camon's
novels. When the hapless protagonist vents his frustation by having an
affair, he asserts that he is only attempting to recapture a last
glimpse of his youthful fantasies and regain a measure of privacy. While
engaged in an adulterous relationship he actually feels as though he is
remaining faithful to his wife. "Senza segreti - he says - non si
può vivere" (Without secrets, one cannot live). In a further
commentary on society, this dysfunctional couple is seen against the
backdrop of a perpetual search for a something elusive and mysterious,
whose metaphor is the tourists' pursuit of the sound of whales that
cross in the distance off the California shore.
The second novel of the cycle, Il Super-Baby (The Super
Baby, 1991), treats issues of reproduction, gestation, and birthing in
an advanced technological age. The male narrator in a long monologue
laments being left out of the drama of childbearing. His early attempts
at impregnating his wife having failed, he contemplates the conception
and growth of his child from outside the process, as modern techniques
of fecundation and parturition allow his wife to conceive and prepare
for delivery. As grotesque images become more and more frequent in the
novel, the foreignness and power of the maternal body is presented as
intimidating for the male character, and a source of his hostility
toward the female. The various moments in the saga of giving birth -
says the author in the postscript - can be read by men "come
romanzi epici a puntate" (like cantos of epic poems), and it is
obvious that the protagonist is disturbed by an epic in which he has no
role. Again, Camon focuses on a character who feels lost and is filled
with repressed rage in a trasformed society.
[Page 76:]
In the late 1980s and into the 1990s Camon has resumed the
interview-dialogue, the activity with wich he began his literary career.
Edited and produced exclusively by him, the volumes published by
Nord-Est (Northeast), whose title refers to the geographical area of
Italy where he and several other prominent authors operate, give a voice
to some of the most interesting of Camon's interlocutors, including a
female reader who responds to La donna dei fili, Alberto Moravia,
and - most movingly - Primo Levi. In Il Santo assassino:
dichiarazioni apocrife (The Saint Assassin: Apocharyphal
Declarations, 1991), the interviewer has disappeared, and the
interviewees speak alone. The script, however, is written by the absent
interviewer, and readers soon realize that the unusual voices they are
listening to are the fictions of a novelist's imagination.
In Mai visti sole e luna (They Knew Neither Sun nor Moon,
1994) Camon returns to the land of his beginnings. He speaks again about
the encounters that have taken place between the country people of the
Po plains, the outsiders who cannot communicate with them, and the
armies that throughout history have arrived in successive waves to
torture, kill, and destroy. Camon's language is again rich in dialectal
inflections, flavorful similes, and aphorisms. The narration flows as in
a folk recitations and storytelling. Camon strikes a humorous note at
the beginning of the book: "Quando le tragedie della storia si
confondono, e il ragazzo interrogato a scuola nel datare un avvenimento
sbaglia di tre secoli, vuol dire che non fanno più male: che ci siano
state o non ci siano state non fa nessuna differenza" (When the
tragedies of history get confused with one another, and the students in
class are wrong by three centuries, it means that those events dont't
hurt any more. It doesn't matter any longer if they happened or not).
But the reader soon realizes that this is precisely the story of the
events that some cannot forget. Camon's black humor, with its horrific
details, guarantees that no forgiveness will be granted any tormentors
on behalf of the victims. In his postscript Camon asserts that all that
happened is destined to sink into silence, and it is this sense of loss
and profound injustice that gives the text the raw power of desperate
truthfulness. Such was the passion that caused Count Ugolino to tell his
tale of inhumanity in Dante's Hell.
Ferdinando Camon is one of the best-known Italian authors of his
generation and is well known the rest of Europe. In 1996 he pubblished
the novel La Terra è di tutti, about the chaos in Europe
resulting from the recent flood of immigration from Africa, Asia, and
South America. Television films have been made of Occidente
and Un altare per la madre. In France Jean-Paul Sartre, to
whom La vita eterna is dedicated, supported the translation
of all of Camon's works in the Gallimard collection. Also in
France La malattia chiamata uomo has been adapted into a play.
For Camon writing is not a marginal, solitary activity but a form of
action, a transgressive as well as joyful impulse. He merges the desire
to tells a story, to keep alive the memory of human experience, with a
writer's passion for craft and a belief in the autonomy of literature.
The effort to integrate literature and the great human dilemmas of his
times are the vital core of Camon's writing.
(The bibliography follows).